IPB

Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )

> Des détails sur le jugement des lignes verticales, Réactions à la news du 07-06-2008
Options
Lionel
posté 7 Jun 2008, 06:53
Message #1


BIDOUILLE Guru
*****

Groupe : Admin
Messages : 55 528
Inscrit : 14 Jan 2001
Lieu : Paris
Membre no 3



Dominique qui a réussi à faire plier Apple devant le tribunal nous a fait parvenir deux documents en attendant de nous faire un récapitulatif complet de la procédure qui lui a permis d'avoir gain de cause.

En attendant que je prépare un petit guide sur la démarche que j'ai suivie, je pense que les victimes du syndrôme des lignes verticales peuvent difficilement espérer avoir gain de cause sans, au minimum, leur envoyer une lettre recommandée avec A.R. précisant qu'il a été dit et jugé par la juridiction de proximité de Palaiseau que \"ce vice récurrent, présent sur de très nombreux ordinateurs iMac et Powerbook, en France ou à l'étranger, ne saurait être imputable à une quelconque usure ou prétendue mauvaise utilisation des consommateurs ; que force est de constater que l'origine même du vice est intrinsèque à la fabrication desdits ordinateurs\".

Je pense qu'ils peuvent prétendre à un remplacement de la machine, d'autant plus que beaucoup de ceux qui ont fait réparer leur iMac défectueux ont vu rapidement la panne revenir.

L'étape suivante c'est l'assignation, mais de toute façon il n'est pas recommandé d'y recourir sans avoir recherché une solution amiable auparavant, dont cette lettre recommandée est le point de départ incontournable.

Le premier PDF est celui des conclusions qu'il a rendu au juge:
Conclusions_Dominique.pdf
Le second est le jugement rendu. Dominique a juste retiré les informations nominatives:
Jugement_APPLE.pdf
Sachez que si nous sommes ravis qu'il ait obtenu gain de cause, nous sommes désolés qu'il ait fallu aller jusque là pour avoir gain de cause tant le vice caché était évident sur ces séries de machines.
Nous espérons sincèrement qu'Apple prendra conscience du déficit d'image qu'ils risquent de subir en refusant d'ouvrir les yeux sur certains problèmes afin que nous puissions de nouveau nous vanter du SAV de notre marque préférée.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
 
Start new topic
Réponse(s)
Don Diego
posté 7 Jun 2008, 07:31
Message #2


Macbidouilleur d'Or !
*****

Groupe : Membres
Messages : 1 883
Inscrit : 17 Jan 2005
Membre no 30 951



Bravo et merci au gagnant pour son courage, même si je pense que des dommages et intérêts auraient dû être versés.

Là c'est la honte pour Apple et du coup j'ai des craintes concernant mon matériel. Je pense que si ce genre de faits venaient à se renouveler, de nombreux clients finiraient par changer de crémerie.

Et merci aussi à MacBidouille pour la transparence avec laquelle l'actualité Mac nous est transmise, bonne ou mauvaise. Une référence.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Illiade
posté 7 Jun 2008, 08:43
Message #3


Apple Community manager
****

Groupe : Membres
Messages : 878
Inscrit : 21 Oct 2004
Membre no 25 601



CITATION(Don Diego @ 7 Jun 2008, 07:31) [snapback]2688994[/snapback]
même si je pense que des dommages et intérêts auraient dû être versés.
Le Droit, ce n’est pas « je pense que…

Lis les PDF joints, l’argumentaire (les conclusions) de Dominique, et le jugement, tu apprendras des choses sur ce qu'est une décision de justice.

L’article 1645 du Code civil dit dommage et intérêts, si le vendeur connaissait les vices (cachés) ;
l’article 1646 du Code civil dit pas de dommage et intérêts, si le vendeur ne connaissait pas - au moment de la vente - les vices (cachés).

Si Apple vendait aujourd'hui (sur le refurb par exemple) un iMac de cette série, alors on serait dans le cas de l’article 1645.

CITATION(fabounio @ 7 Jun 2008, 08:42) [snapback]2689026[/snapback]
Par contre je ne comprends pas que des pieces en langue anglaise soient refusées ! nous somme peut être en france, mais aussi en europe ou la langue anglaise est la langue "officielle" pour nos parlementaires !
Fais marcher ton intelligence et tu ne devrais pas tarder à le comprendre.
Si tu n’y arrives pas je reviendrai t’aider.

Quelques indices : ce ne sont pas « nos parlementaires » qui rendent des jugements ;
la langue anglaise n’est pas « la langue officielle » mais une langue officielle de travail ;
les parlementaires européens sont assistés d’une armée de traducteurs.

Ce message a été modifié par Illiade - 7 Jun 2008, 08:49.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
fabounio
posté 7 Jun 2008, 09:15
Message #4


Macbidouilleur de bronze !
**

Groupe : Membres
Messages : 498
Inscrit : 20 Jan 2003
Lieu : Valence
Membre no 5 730



CITATION(fabounio @ 7 Jun 2008, 08:42) [snapback]2689026[/snapback]
Par contre je ne comprends pas que des pieces en langue anglaise soient refusées ! nous somme peut être en france, mais aussi en europe ou la langue anglaise est la langue "officielle" pour nos parlementaires !

CITATION
Fais marcher ton intelligence et tu ne devrais pas tarder à le comprendre.
Si tu n’y arrives pas je reviendrai t’aider.

Ne sois pas agressif comme ça !
CITATION
Quelques indices : ce ne sont pas « nos parlementaires » qui rendent des jugements ;
la langue anglaise n’est pas « la langue officielle » mais une langue officielle de travail ;
les parlementaires européens sont assistés d’une armée de traducteurs."

Des traducteurs il y en a aussi dans des tribunaux tout comme au parlement européen donc l'argument ne tient pas.
Ce que je ne comprends pas c'est qu'on ne soit pas capable de présenter et de faire traduire une piece au tribunal, quand un prévenu étranger comparait et qu'il ne parle pas francais, on lui trouve dans l'heure un traducteur ! si dans une affaire criminelle, des pièces du dossier etaient en langue étrangere, je doute qu'elle soient écartées du dossier pour le motif que ce n'est pas dans la langue du jugement, sinon les terroristes n'ont plus qu'a éviter de s'ecrire en francais..
D'un coté on trouve des traducteurs, de l'autre personne n'est foutu de traduire quelques pièces écrites.
si ces pièces étaient traduites par l'auteur, auraient elle été recevables ou pas ? si je traduis moi même un document pour mon affaire, je serais tenté de "l'arranger" ou d'orienter la traduction a mon avantage. donc je suppose qu'il faut les faire traduire par une personne assermentée ?


--------------------
Macpro 1.1 i2.66 Ghz 12go El Capitan sur SSD. Macbook pro 13" retina 2014
Vintage : Atari Mega ST4 8Mhz,4mo Ram, 1go HD, Atari Falcon 030 overclocké@25mhz 14Mo ram, HD 8 Go SCSI. Cubase Audio. Synthé MIDI des années 80.
http://www.fabx.org
Membre actif de l'association des Accros de l'amiga : http://www.triplea.fr
Go to the top of the page
 
+Quote Post
dperetti
posté 7 Jun 2008, 09:22
Message #5


Adepte de Macbidouille
*

Groupe : Membres
Messages : 89
Inscrit : 23 Jan 2004
Membre no 13 714



CITATION(fabounio @ 7 Jun 2008, 10:15) [snapback]2689037[/snapback]

CITATION(fabounio @ 7 Jun 2008, 08:42) [snapback]2689026[/snapback]
Par contre je ne comprends pas que des pieces en langue anglaise soient refusées ! nous somme peut être en france, mais aussi en europe ou la langue anglaise est la langue "officielle" pour nos parlementaires !

CITATION
Fais marcher ton intelligence et tu ne devrais pas tarder à le comprendre.
Si tu n’y arrives pas je reviendrai t’aider.

Ne sois pas agressif comme ça !
CITATION
Quelques indices : ce ne sont pas « nos parlementaires » qui rendent des jugements ;
la langue anglaise n’est pas « la langue officielle » mais une langue officielle de travail ;
les parlementaires européens sont assistés d’une armée de traducteurs."

Des traducteurs il y en a aussi dans des tribunaux tout comme au parlement européen donc l'argument ne tient pas.
Ce que je ne comprends pas c'est qu'on ne soit pas capable de présenter et de faire traduire une piece au tribunal, quand un prévenu étranger comparait et qu'il ne parle pas francais, on lui trouve dans l'heure un traducteur ! si dans une affaire criminelle, des pièces du dossier etaient en langue étrangere, je doute qu'elle soient écartées du dossier pour le motif que ce n'est pas dans la langue du jugement, sinon les terroristes n'ont plus qu'a éviter de s'ecrire en francais..
D'un coté on trouve des traducteurs, de l'autre personne n'est foutu de traduire quelques pièces écrites.
si ces pièces étaient traduites par l'auteur, auraient elle été recevables ou pas ? si je traduis moi même un document pour mon affaire, je serais tenté de "l'arranger" ou d'orienter la traduction a mon avantage. donc je suppose qu'il faut les faire traduire par une personne assermentée ?


En fait moi ce qui me surprend c'est que justement les pièces étaient traduites. Certaines partiellement (à quoi bon traduire la pub qu'il y a sur le côté de votre capture écran ?), mais d'autres intégralement. Peut-être que la forme de ma traduction ne permettait pas suffisamment de comprendre ce qui était traduit et ce qui ne l'était pas. Je ferai attention la prochaine fois à être plus clair ;-)
Cela dit le juge a dû y jeter un coup d'oeil quand même...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
JUSDEI
posté 7 Jun 2008, 11:05
Message #6


Adepte de Macbidouille
*

Groupe : Membres
Messages : 101
Inscrit : 3 Nov 2007
Membre no 98 778



CITATION(dperetti @ 7 Jun 2008, 10:22) [snapback]2689045[/snapback]

CITATION(fabounio @ 7 Jun 2008, 10:15) [snapback]2689037[/snapback]

CITATION(fabounio @ 7 Jun 2008, 08:42) [snapback]2689026[/snapback]
Par contre je ne comprends pas que des pieces en langue anglaise soient refusées ! nous somme peut être en france, mais aussi en europe ou la langue anglaise est la langue "officielle" pour nos parlementaires !

CITATION
Fais marcher ton intelligence et tu ne devrais pas tarder à le comprendre.
Si tu n’y arrives pas je reviendrai t’aider.

Ne sois pas agressif comme ça !
CITATION
Quelques indices : ce ne sont pas « nos parlementaires » qui rendent des jugements ;
la langue anglaise n’est pas « la langue officielle » mais une langue officielle de travail ;
les parlementaires européens sont assistés d’une armée de traducteurs."

Des traducteurs il y en a aussi dans des tribunaux tout comme au parlement européen donc l'argument ne tient pas.
Ce que je ne comprends pas c'est qu'on ne soit pas capable de présenter et de faire traduire une piece au tribunal, quand un prévenu étranger comparait et qu'il ne parle pas francais, on lui trouve dans l'heure un traducteur ! si dans une affaire criminelle, des pièces du dossier etaient en langue étrangere, je doute qu'elle soient écartées du dossier pour le motif que ce n'est pas dans la langue du jugement, sinon les terroristes n'ont plus qu'a éviter de s'ecrire en francais..
D'un coté on trouve des traducteurs, de l'autre personne n'est foutu de traduire quelques pièces écrites.
si ces pièces étaient traduites par l'auteur, auraient elle été recevables ou pas ? si je traduis moi même un document pour mon affaire, je serais tenté de "l'arranger" ou d'orienter la traduction a mon avantage. donc je suppose qu'il faut les faire traduire par une personne assermentée ?


En fait moi ce qui me surprend c'est que justement les pièces étaient traduites. Certaines partiellement (à quoi bon traduire la pub qu'il y a sur le côté de votre capture écran ?), mais d'autres intégralement. Peut-être que la forme de ma traduction ne permettait pas suffisamment de comprendre ce qui était traduit et ce qui ne l'était pas. Je ferai attention la prochaine fois à être plus clair ;-)
Cela dit le juge a dû y jeter un coup d'oeil quand même...


Ce qu'il faut bien comprendre c'est que la langue officielle de la République Française est le Français et uniquement le Français et c'est celle qui s'applique devant les tribunaux français.

Les Tribunaux n'ont pas en leur sein des traducteurs même si les Magistrats pouvaient très bien comprendre et traduire eux-mêmes l'anglais. C'est une question de respect du contradictoire et surtout d'égalité des armes devant un tribunal français. Vous vous imaginez si Apple, société américaine, s'était amenée avec des tas de documents direct de Cupertino sans traduction (genre des documents techniques)...

Par contre, rien n'interdit de présenter des pièces en langue étrangère à condition de les faire traduire par un expert près la Cour d'appel du ressort (souvent c'est le Tribunal qui l'ordonnera s'il juge indispensable les pièces qui doivent être traduites). Mais c'est à la partie qui sollicite la traduction de payer l'expert...

Les pièces ont été refusées parce qu'elles ont été traduites par une des parties et même si celle-ci est présumée de bonne foi ; le juge ne peut pas se permettre d'accepter cette traduction au risque de se faire accuser de partialité...

Ce message a été modifié par JUSDEI - 7 Jun 2008, 11:10.


--------------------
iMac 27" Intel Core i5 Quad Core, 2,7 Ghz, 12 Go de ram, SSD 256 Go + HD 2 To, Mac OS X 10.8, iLife'11, iWork'09

MacBook Unibody Intel Core 2 Duo, 2,4 Ghz, 8 Go de ram, 250 Go, Mac OS X 10.8, iLife'09, iWork'09

iPhone 4 32 Go noir, iOS 5.1.1


iPod U2 30 Go
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Les messages de ce sujet
- Lionel   Des détails sur le jugement des lignes verticales   7 Jun 2008, 06:53
- - apocrypha   Pourrais tu rappeler les séries touchées ? Merci...   7 Jun 2008, 07:17
- - Don Diego   Bravo et merci au gagnant pour son courage, même ...   7 Jun 2008, 07:31
|- - Illiade   CITATION(Don Diego @ 7 Jun 2008, 07:31) 2...   7 Jun 2008, 08:43
||- - fabounio   CITATION(fabounio @ 7 Jun 2008, 08:42) 26...   7 Jun 2008, 09:15
||- - dperetti   CITATION(fabounio @ 7 Jun 2008, 10:15) 26...   7 Jun 2008, 09:22
||- - JUSDEI   CITATION(dperetti @ 7 Jun 2008, 10:22) 26...   7 Jun 2008, 11:05
|- - Shenmue   CITATION(Don Diego @ 7 Jun 2008, 09:31) 2...   7 Jun 2008, 08:49
- - jakin1950   Je suis admiratif sur la qualité de l'argumen...   7 Jun 2008, 07:44
|- - macinoe   CITATION(jakin1950 @ 7 Jun 2008, 08:44) 2...   7 Jun 2008, 07:56
- - thermidor   Pour une fois le pot de terre a gagné contre l...   7 Jun 2008, 08:15
- - PierreH   Vous pensez qu'il serait possible d'engage...   7 Jun 2008, 08:15
- - Tiger59   Le comportement d'Apple dans cette affaire est...   7 Jun 2008, 08:39
- - fabounio   Fiou ca c'est de l'argumentation et le com...   7 Jun 2008, 08:42
- - Lionel   Les tribunaux ont des lestes de traducteurs habili...   7 Jun 2008, 09:20
- - xvil   Je vois qu'il faut de la persévérance pour a...   7 Jun 2008, 09:23
- - sinbad21   La mauvaise foi d'Apple dans ce genre d'af...   7 Jun 2008, 09:50
|- - Captain Bumper   CITATION(sinbad21 @ 7 Jun 2008, 10:50) 26...   7 Jun 2008, 11:06
||- - sinbad21   CITATION(Captain Bumper @ 7 Jun 2008, 11...   7 Jun 2008, 13:54
||- - Captain Bumper   CITATION(sinbad21 @ 7 Jun 2008, 14:54) 26...   7 Jun 2008, 14:02
||- - sinbad21   CITATION(Captain Bumper @ 7 Jun 2008, 14...   7 Jun 2008, 14:28
||- - Captain Bumper   CITATION(sinbad21 @ 7 Jun 2008, 15:28) 26...   7 Jun 2008, 14:33
||- - sinbad21   CITATION(Captain Bumper @ 7 Jun 2008, 14...   7 Jun 2008, 14:57
||- - Captain Bumper   CITATION(sinbad21 @ 7 Jun 2008, 15:57) 26...   7 Jun 2008, 18:09
||- - sinbad21   CITATION(Captain Bumper @ 7 Jun 2008, 18...   7 Jun 2008, 18:40
||- - dperetti   CITATION(sinbad21 @ 7 Jun 2008, 19:40) 26...   7 Jun 2008, 18:52
||- - sinbad21   CITATION(dperetti @ 7 Jun 2008, 18:52) 26...   7 Jun 2008, 19:11
|- - El Gringo   CITATION(sinbad21 @ 7 Jun 2008, 10:50) 26...   7 Jun 2008, 15:08
- - macuserfr   Même sans les dommages et interêts, c'est d�...   7 Jun 2008, 10:19
- - alexiase   ouaip lettre recommandée bonne idée restera des ...   7 Jun 2008, 19:39
- - Kierkegaard   CITATION(Lionel @ 7 Jun 2008, 01:53) 2688...   7 Jun 2008, 21:30
- - dperetti   CITATION(Kierkegaard @ 7 Jun 2008, 22:30)...   7 Jun 2008, 22:04
|- - Kierkegaard   CITATION(dperetti @ 7 Jun 2008, 17:04) 26...   7 Jun 2008, 22:13
|- - flying nono   CITATION(dperetti @ 7 Jun 2008, 23:04) 26...   7 Jun 2008, 22:37
|- - dperetti   CITATION(flying nono @ 7 Jun 2008, 23:37)...   8 Jun 2008, 00:48
|- - El Gringo   CITATION(flying nono @ 7 Jun 2008, 23:37)...   8 Jun 2008, 03:56
- - flying nono   Exact, j'ai confondu les garanties en en me ba...   8 Jun 2008, 06:09
- - choche63   Bonjour Je viens remettre un peu d'eau au mou...   24 Jun 2008, 15:28
- - externe   Bonjour, je suis nouveau et j'ai ouvert un sit...   24 Jun 2008, 18:40
|- - dloic   CITATION(externe @ 24 Jun 2008, 19:40) 27...   7 Jul 2008, 18:02
- - xvil   Bonjour à tous, A titre d'information quelle...   25 Jun 2008, 07:49
- - gubbe   Bonjour, à titre d'information : aujourd...   7 Jul 2008, 18:15
- - Brian400   Jespère que sa marchera mais mois jais lut sur d...   12 Jul 2008, 22:10
- - viraldo   Voici les coordonnées de Apple en France pour let...   12 Jul 2008, 22:26
- - yo   en tout cas, un grand merci à Dominique pour les ...   22 Jul 2008, 12:15
- - choche63   Bonjour à tous J'ai envoyé une lettre recom...   23 Jul 2008, 19:41
- - wilzep   Bonjour à tous, une réaction un peu tardive ma...   20 Nov 2009, 18:35


Reply to this topicStart new topic
1 utilisateur(s) sur ce sujet (1 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s))
0 membre(s) :

 



Nous sommes le : 2nd August 2025 - 11:26