![]() |
Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )
![]() |
![]()
Message
#1
|
|
![]() Macbidouilleur d'Or ! ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Groupe : Membres Messages : 2 583 Inscrit : 14 Dec 2005 Lieu : Bruxelles Membre no 51 677 ![]() |
Sur ce forum francophone, je fais une suggestion...
Scanner vient du latin "scandere" qui signifie "parler en séparant les syllabes". Les crieurs publics annonçant les nouvelles "scandaient" le texte. Le verbe "scander" existe d'ailleurs toujours en français. Il serait donc logique d'appeler cet appareil "scandeur" en français. Qu'en pensez-vous? -------------------- Sur Mac depuis qu'il y a des Macs.
|
|
|
![]() |
![]()
Message
#2
|
|
![]() Macbidouilleur d'Or ! ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Groupe : Membres Messages : 2 583 Inscrit : 14 Dec 2005 Lieu : Bruxelles Membre no 51 677 ![]() |
J'aime beaucoup ton idée de "greffon" c'est poétique et juste.
Le français se fait un peu dépasser... Ordinateur, octet, binon, etc. diparaissent progressivement du language courant au profit de l'anglais. Pourtant le français est à l'origine de la plupart des mots de l'informatique (ex. modem: contraction de modulateur/démodulateur) L'anglais nous emprunte les mots dont il a besoin ou invente de nouveaux: Ram (random access memory) pour mémoire vive, laquelle de deux expressions est plus claire; Rom (Read Only Memory) pour mémoire morte. Quand au latin, sache que la moitié des mots anglais en sont issus. Autre exemple: "fax" contraction de facsimile (copie faite). Amusant, non? -------------------- Sur Mac depuis qu'il y a des Macs.
|
|
|
![]() ![]() |
Nous sommes le : 17th September 2025 - 09:00 |