![]() |
Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )
![]() |
![]()
Message
#1
|
|
![]() Macbidouilleur de bronze ! ![]() ![]() Groupe : Membres Messages : 545 Inscrit : 9 Nov 2004 Membre no 26 661 ![]() |
Voila 4 ans désormais que je fais des déplacements pro en Belgique, et ce, sur 3 sites: Wavre, Waremme et Beerse (à coté de Turnhout).
Maintenant j'aimerais comprendre, je sais je suis chiant mais j'aimerais comprendre pourquoi il y a une telle frontière à l'intérieur d'un même pays, pourquoi en Flandre on ne me parle français que lorsque l'on a identifié que suis français, pourquoi quand j'essaye d'aborder le sujet avec des amis la-bas on me répond que "c'est très compliqué" et "qu'il ne faut pas plaisanter avec des sujets comme celui-la", pourquoi cette débacle politique vue sue la RTBF... Alors s'il y a des belges sur le site qui ont le temps d'expliquer à un pauvre petit francais comme moi le pourquoi du parce que, comment tout ceci est né, comment on a laissé une situation telle au point mort, ce serait sympa merci. De toutes façons si je n'ai pas de réponses, je vais à Waremme sem.45 et je harcèlerai tous les gens que je croiserai, autour d'une Duvel ou d'une Ciney bien sur ![]() Ce message a été modifié par macrom1 - 28 Oct 2005, 08:35. -------------------- la galette: un site qui ne tourne pas en rond ! |
|
|
![]() |
![]()
Message
#2
|
|
![]() Macbidouilleur de bronze ! ![]() ![]() Groupe : Membres Messages : 354 Inscrit : 13 Apr 2005 Lieu : Bruxelles - Belgique Membre no 37 055 ![]() |
QUOTE(iRod @ 29 Oct 2005, 08:36) QUOTE(Zenapt @ 28 Oct 2005, 16:13) Jamais un wallon flamancophone (ça se dis celà?)[right][snapback]1392791[/snapback][/right] Euuuuuu...tu voulais sûrement dire néerlandophone non ? Je pense qu'il/elle voulait dire que même un francophone parfait bilingue avec le néérlandais ne regarde jamais les chaînes flamandes et idem dans l'autre sens d'où l'expression «wallon flamancophone», qui n'est pas si mal d'ailleur ![]() Sinon pour les reportages sous titrés je pense que c'est plus pour les personnes sourdes et muètes que pour «une traduction» du patois local, quoi que c'est fort possible aussi. Note que dès fois il faudrait aussi sous titré les paroles des vieux liègois ou bruxellois car c'est pas vilain non plus ![]() Tu as bien raison en comparant le flamand et le québequois avec le néérlandais et le français, d'après mes collègues flamands c'est vraiment différent et même certaine expression ne correspondes pas d'une province à une autre. Maintenant je ne sais pas si c'est comme en français où une expression liègeoise n'a pas cour à Namur ou si c'est vraiment une modification de la langue là il faudrait qu'un néérlandophone nous le dise. -------------------- Apple PowerBook G4 1,67 Ghz | 9700 128 mb | 80 Gb | 1024 mémoire @ OSX 4.11
L'écriture sms sur les forums, et dans la vraie vie, peut-elle être assimilée à une nouvelle forme d'handicap mental? Ou est-ce la mode de paraître plus stupide qu'un bovidé tchécoslovaque alcoolique? |
|
|
![]() ![]() |
Nous sommes le : 20th August 2025 - 10:42 |